
-
林媽媽 發達集團副董事長
-
來源:哈拉閒聊
發佈於 2015-04-15 13:01
蘇軾、安徒生詩歌 意外很相似
李怡芸 2015.04.1511:34
「丹麥在華文化季」去年於北京開幕時,丹麥文化大臣瑪麗安娜曾到訪中國大陸,喜歡古典詩詞的她指出,其實丹麥詩人本尼.安徒生的詩與4000多年前中國的詩歌也相近。
騰訊新聞指出,瑪麗安娜表示自己旅行時,經常帶著一本中國唐詩的丹麥譯本,有時她念給朋友聽,很多人以為是本尼.安徒生的詩,其實卻是蘇軾的詩。唐詩中她最喜歡李白,尤其喜歡他的《江上吟》。除了詩歌通過翻譯描述的意境,插畫裡的流水、小船、蓑衣、漁翁場景,都很吸引她。
瑪麗安娜指出,語言中的敏銳性是可以打破國界的,不管在中國還是丹麥,就算事先並不知道這首詩從哪裡來的,都能夠很清晰地感受得到。這能很好地說明詩歌的普世性,並提醒我們:「我們不僅需要官方的、統一的語言,還需要意識到這個世界很大,有各種不同的種族和方言,我們也應該擁有容納不同語言的胸襟。通過不同語彙去表達自我和互相理解,這很重要。」