萬鍾 發達集團營運長
來源:幽默搞笑   發佈於 2014-10-05 09:50

不念「小粒卵」 小巨蛋台語傷腦筋

不念「小粒卵」 小巨蛋台語傷腦筋
【郭美瑜/台北報導】北捷松山線下月通車,但行經的新車站─「台北小巨蛋站」,台語廣播該怎麼念,近來讓北捷頗傷腦筋;北捷昨指,有人建議以台語直接念「ㄍㄨˇㄉㄢˇ」,有人覺得應以台語念為「小粒卵、大粒卵」,更有網友戲稱應念「小ㄟ熊大粒的卵」,昨則確定,國台及客語統統都念─「台北小巨蛋(ㄐㄩˋㄉㄢˋ)」。
定調國語發音
北捷站名廣播現採國、台、客、英語4語播放,曾有捷運站名的台語念法,與民間慣用說法不同被轟,如行天宮站,現直接以台語念出「行天宮」,卻與坊間台語稱為「恩主宮」不同,易造成混淆。「台北小巨蛋站」台、客語如何發音,也讓北捷傷腦筋。
北捷昨宣布,經請教語言專家,因「巨蛋」源於外來專有名詞,不宜字面直譯,並參考高雄捷運「巨蛋站」台客語站名發音,決議小巨蛋站的台客語比照國語發音播報。
北市客委會主委劉佳鈞昨說,小巨蛋是外來語,字面以客語直譯念「ㄙㄨㄟ ㄊㄞ ㄌㄨㄣˇ」,意思並非小巨蛋,宜比照國語發音。
捷運族邱小姐說,可接受,講國語大家都聽得懂。廖先生打趣說,「小粒卵站」kuso也不賴,坐捷運聽到也會笑。

評論 請先 登錄註冊