本帖最後由 isabel 於 09-09-28 12:36 編輯
.齊柏林飛船的經典名曲-Stairway to Heaven
.
.
這首歌一直是搖滾界的謠言與傳奇
有些人以為是大麻的影響
虛幻無厘頭跳躍式思想,
然而黑膠唱片時期的小故事,
經由時代的進步,
終於聽到Backwards版的Stairway to heaven,
原本就充滿神祕的Stairway to heaven 如今真的成為"撒旦之歌"
也因為播速的不同,老外也有不同的解讀
膚淺的在下也只勉強找到淺短的中文翻譯歌詞
到底是不是大麻的幻覺,還是大家的謠言甚至於亂扯,
因人而異囉!
.
所有歌的降臨 他們所唱的 都將成為一體
聆聽 命名 也將無法掩飾罪惡
我們的生命為他而亡
我們不再有任何符號
是否聽名於神? 我的上帝會拯救我嗎?
我的神呀 讓我知悉 我的罪惡呀
還是無路可逃?
親愛甜美的撒旦 什麼是力量? 什麼是信念?
萬物皆來自某地 無人能逃
所有的苦難 失敗 都將毀於一旦 無法挽救
只有一個機會 接受這個表演 無可挽回
每個人所聽到的天堂之階的故事都不太一樣,
而且你會漸漸想起,
這是一個你原本就很熟悉的故事…
我說真的 。
.
@ STAIRWAY TO HEAVEN
天堂之階
There's a lady who's sure
All that glitters is gold
And she's buying a stairway to heaven
有位女士深信不疑
凡是泛著耀眼光芒之物皆是黃金
她想要買座可以通往天堂的階梯
When she gets there she know
If the stores are all closed
With a word she can get what she came for
當她到達那裡時她明曉
即使所有的店家皆門扉緊閉
僅有一句話可說明她的來由
Ooh, ooh and she's buying a stairway to heaven
噢~她想要買座可以通往天堂的階梯
There's a sign on the wall
But she wants to be sure
Cause you know sometimes words have two meanings
在牆上有則告示
但她需要確認
因為你知道有時候一個字會有兩種意涵
In a tree by the brook
There's a songbird who sings
Sometimes all of our thoughts are misgiven
溪畔的樹上
有隻吟鳥歌唱著
有時候我們的想法盡受憂慮所偏
Ooh, it makes me wonder
噢~那令我感到困惑
Ooh, it makes me wonder
噢~那令我感到困惑
There's a feeling I get
when I look to the west
And my spirit is crying for leaving
一抹感覺浮掠而出
當我望向西方時
而我的心靈為了離去而呼喊著
In my thought I have seen
Rings of smoke through the trees
And the voices of those who stand looking
在我的思慮中我已領會到
穿透樹森的圈圈裊煙
還有旁觀人群的心聲
Ooh, it makes me wonder
噢~那令我感到困惑
Ooh, it really makes me wonder
噢~那真的令我感到困惑
And it's whispered that soon
if we all call the tune
Then the piper will lead us to reason
且其隨後潺緩而揚
倘若我們協聲和調
則續吹笛人將引領我們清醒
And a new day will dawn for those who stand long
And the forest will echo with laughter
而嶄新之日即將為佇候許久的人們曙現
森林亦將迴盪著笑語
If there's a bustle in your hedgerow
Don't be alarmed now
It's just a spring clean for the May queen
如果你的樹籬裡有些許匆忙
不必感到驚慌
那不過是春天為了五月皇后在打掃
Yes, there are two paths you can go by
But in the long run
There's still time to change the road you're on
是的,你有兩條路可以依循
但是在漫長的旅途中
你仍然有時間變更所行之路
And it makes me wonder
而那令我感到困惑
Ooh, ooh
噢~噢
Your head is humming and it won't go
In case you don't know
The piper's calling you to join him
你的腦袋裡迴繞著嗡嗡聲響且揮之不去
假使你無法明瞭
吹笛人正呼喚著你加入他的行列
Dear lady, can you hear the wind blow
And did you know
Your stairway lies on the whispering wind
親愛的女士,你可否聽見風的吹拂
而你明不明白
妳的階梯倚臥在低語的風中
And as we wind on down the road
而當我們扭曲著沿路下行
Our shadows taller than our soul
我們的影子高過了靈魂
There walks a lady we all know
那裡走來了一位我們都認識的女士
Who shines white light and wants to show
她閃耀著白光並且想要展現
How everything still turns to gold
如何每樣物品仍舊可變成黃金
And if you listen very hard
而若你仔細聆聽
The tune will come to you at last
那曲調終究會找上你
When all are one and one is all
當一切合一且一即所有
To be a rock and not to roll
就化做一塊石頭而不要滾動
And she's buying a stairway to heaven
而她想要買座可以通往天堂的階梯
.
.